Keine exakte Übersetzung gefunden für قائمة الشحن

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch قائمة الشحن

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • - Me gustaría ver ese manifiesto, sí.
    نعم , أريد رؤية قائمة الشحن
  • Esta información ha sido confirmada por el Grupo en sus reuniones públicas con representantes del Movimiento por la Justicia y la Igualdad en Abéché (Chad), en mayo de 2007.
    وقد قدم ممثلو شركة ترانس - أتيكو إحاطة للفريق بشأن رحلات الطائرة، وأطلعوه على قائمة للشحنة.
  • El GT40 que faltaba en el manifiesto. Seguí las huellas unos 3 km. Fue fácil en la maleza.
    الـ "جي تي 40"، إنها المفقودة من قائمة الشحن - لايمكنها الحركة عدّة أميال في هذا الطريق بدون ترك إشارات -
  • Neleck, el coronel se negó a mostrarme el manifiesto. me dijo que transportaban piezas de aviones, pero no me lo creo.
    الكولونيل "نيليك" رفض أن يريني قائمة الشحن أخبرني أنهم يحملون قطع غيار طائرات و أنا لا أصدقه
  • También se publicó una circular para notificar a las empresas navieras y gestores navales que debían respetar las sanciones impuestas.
    كما صدر تعميم لإبلاغ أصحاب السفن والقائمين على الشحن للامتثال بالجزاءات.
  • Recordando también la resolución GC(45)/RES/10, aprobada por consenso el 21 de septiembre de 2001 por la Conferencia General del Organismo Internacional de Energía Atómica en su 45ª reunión ordinaria, por la que invita a los Estados remitentes de materiales radiactivos a que proporcionen las garantías que correspondan a los Estados potencialmente afectados que así lo soliciten de que en sus reglamentos nacionales se tienen en cuenta el reglamento de transporte del Organismo y la información pertinente relativa a las expediciones de materiales radiactivos, y se advierte que la información que se proporcione no deberá estar en ningún caso en contradicción con las medidas de seguridad física y seguridad funcional,
    وإذ تشير أيضا إلى القرار GC (45)/RES/10، الذي اعتمده بتوافق الآراء المؤتمر العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية في دورته العادية الخامسة والأربعين في 21 أيلول/سبتمبر 2001، والذي دعا فيه الدول التي تقوم بشحن المواد المشعة إلى أن تقدم، حسب الاقتضاء، ضمانات للدول المعنية، بناء على طلبها، بأن اللوائح الوطنية للدولة القائمة بالشحن تراعي لوائح الوكالة فيما يخص النقل، وأن تزودها بالمعلومات ذات الصلة بشحن تلك المواد، على ألا تتعارض المعلومات المقدمة، بأي حال من الأحوال، مع تدابير الأمن والسلامة،
  • Recordando también la resolución GC(45)/RES/10, aprobada por consenso el 21 de septiembre de 2001 por la Conferencia General del Organismo Internacional de Energía Atómica en su 45ª reunión ordinaria, por la que invita a los Estados remitentes de materiales radiactivos a que proporcionen las garantías que correspondan a los Estados potencialmente afectados que así lo soliciten de que en sus reglamentos nacionales se tienen en cuenta el reglamento de transporte del Organismo y la información pertinente relativa a las expediciones de materiales radiactivos, y se advierte que la información que se proporcione no deberá estar en ningún caso en contradicción con las medidas de seguridad física y funcional,
    وإذ تشير أيضا إلى القرار GC (45)/RES/10، الذي اتخذه بتوافق الآراء المؤتمر العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية في دورته العادية الخامسة والأربعين في 21 أيلول/سبتمبر 2001، والذي دعا فيه الدول التي تقوم بشحن المواد المشعة إلى أن تقدم، حسب الاقتضاء، ضمانات للدول المعنية، بناء على طلبها، بأن اللوائح الوطنية للدولة القائمة بالشحن تراعي لوائح الوكالة فيما يخص النقل، وأن تزودها بالمعلومات ذات الصلة بشحن تلك المواد، على ألا تتعارض المعلومات المقدمة، بأي حال من الأحوال، مع تدابير توفير الأمن المادي والسلامة لها،
  • Recordando también la resolución GC(45)/RES/10, aprobada por consenso el 21 de septiembre de 2001 por la Conferencia General del Organismo Internacional de Energía Atómica en su 45ª reunión ordinaria, por la que invita a los Estados remitentes de materiales radiactivos a que proporcionen las garantías que correspondan a los Estados potencialmente afectados que así lo soliciten de que en sus reglamentos nacionales se tienen en cuenta el reglamento de transporte del Organismo y la información pertinente relativa a las expediciones de materiales radiactivos, y se advierte que la información que se proporcione no deberá estar en ningún caso en contradicción con las medidas de seguridad física y funcional,
    وإذ تشير أيضا إلى القرار GC(45)/RES/10، الذي اتخذه بتوافق الآراء المؤتمر العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية في دورته العادية الخامسة والأربعين في 21 أيلول/سبتمبر 2001، والذي دعا فيه الدول التي تقوم بشحن المواد المشعة إلى أن تقدم، حسب الاقتضاء، ضمانات للدول المعنية، بناء على طلبها، بأن اللوائح الوطنية للدولة القائمة بالشحن تراعي لوائح الوكالة فيما يخص النقل، وأن تزودها بالمعلومات ذات الصلة بشحن تلك المواد، على ألا تتعارض المعلومات المقدمة، بأي حال من الأحوال، مع تدابير توفير الأمن المادي والسلامة لها،
  • Artículo 61: Documento emitido a nombre de una parte, sin llevar consignada la mención “a la orden”: ¿Cabe considerar ese documento como no negociable o debe pensarse que sobreviven, al menos, ciertas funciones del conocimiento de embarque en la relación entre el cargador y el consignatario designado? Algunas delegaciones opinaron que deberían mantenerse al menos algunas de las funciones principales del conocimiento de embarque (al margen de su negociabilidad).
    المادة 61: المستندات الصادرة فقط لطرف مسمى دون استخدام التعبير "لأمر": هل ينبغي أن تُعامل هذه المستندات على أنها مستندات غير قابلة للتداول لجميع الأغراض أم ينبغي أن تظل بعض وظائف سند الشحن قائمة على الأقل في العلاقة بين الشاحن والـمُرسَل إليه المسمّى؟ لقد رأت بعض الوفود أنه ينبغي على الأقل الاحتفاظ بالسمات الرئيسية لسند الشحن (بصرف النظر عن قابلية التداول).